Λανθάνουσα γλώσσα...

«Τέτοιους πολιτικούς είχαμε δυστυχώς πολλούς στη χώρα μας, γιαυτό και φτάσαμε εδώ που φτάσαμε».

...Επωνύμου του Έλληνος, πασοκαρχηγού


Πέμπτη 24 Νοεμβρίου 2011

Η ραγδαία εξέλιξη των PIGS

Όπως είναι γνωστό οι συντομογραφίες και ειδικότερα τα αρκτικόλεξα, είναι πολύ βολικά στη συνεννόηση και συμφέροντα στις διεθνείς συναλλαγές.
Έτσ οι ευρωπαϊκές χώρες που, αρχικά, πήγαιναν για πτώχευση αποκαλούνταν από τους διαχειριστές των «Αγορών» συνοπτικά:
PIGS (Portugal, Ireland, Greece, Spain)
αλλά κάποιοι πιό καχύποπτοι έβαζαν και την Ιταλία στον χορό, οπότε έγραφαν:
PIIGS (Portugal, Ireland, Italy, Greece, Spain).
Μετά που άρχισαν να ανεβαίνουν και τα "σπρεντ" του Βελγίου ο όρος άλλαξε σε:
BI-PIGS (Belgium, Ireland, Portugal, Italy, Greece, Spain)
Κι αργότερα, που υπήξαν παρόμοιες ενδείξεις για την Αυστρία, έγινε:
BI-PI-GAS (Belgium, Ireland, Portugal, Italy, Greece, Austria, Spain)
Έ! όταν πιά πήραν τον ανήφορο και τα "σπρεντ" της Γαλλίας, ο όρος μετατράπηκε σε:
BI-PI-FAGS (Belgium, Ireland, Portugal, Italy, France, Austria, Greece, Spain)

Μεγάλος προβληματισμός σχετικά με τον όρο πρόκυψε όμως τώρα, που και η Γερμανία αντιμετωπίζει πρόβλημα δανεισμού: Ζήτησε 6 δίς ευρά με "κανονικό" επιτόκιο και οι «Αγορές» τής είπαν... «Μπρίτς, που θα σέ δανείσουμε έτσι» και τής έδωσαν μόνον 3,5 δις... Για τα υπόλοιπα ζήτησαν μεγαλύτερο τόκο.
Ως πολύ φίλος των «Αγορών», ως γνωστόν, έκατσα να λύσω το πρόβλημά τους ως προς την ορολογία. Μεταξύ πολλών που σκέφτηκα, κατάληξα να προτείνω τον:
Giga-BI-PI-FAGS.
Πώς σάς φαίνεται;;;

Δεν υπάρχουν σχόλια: